Трудности перевода

Posted on at


А случилось на прошлой неделе вот что. Большой-большой компанией мы отправились в кинотеатр прикоснуться к историческому моменту и своими глазами увидеть главное событие мирового кинематографа за 2013-й год. Да-да, вы правильно догадались, мы держали путь на премьеру фильма «Гравитация». Ведь даже человек, предельно далёкий от происходящего на широких экранах, может, взглянув на зашкаливающие рейтинги и оценки, осознать: в мире кино случилось что-то очень важное, чему ещё не было аналогов.

Ежу было понятно, что пропускать такое нельзя, и мы без лишних споров забронировали билеты на места в середине зала.

Зашли мы в зал и напялили 3D-очки, будучи все, как один, полными надежд, а вот вышли – с непреодолимыми противоречиями во взглядах. Мальчики, конечно, ликовали. Они наперебой восхищались, «до чего дошла техника», как прекрасен космос и насколько фильм круто снят.  Дабы не развязывать ожесточённые споры и не портить понапрасну отношения с дорогими сердцу самцами, я послушно поддакивала и даже старалась максимально достоверно округлить глаза, демонстрируя нешуточный восторг и глубокое почтение господину Куарону. Но изнутри меня грыз червь разочарования, а закипающее возмущение становилось всё труднее сдерживать. Успокаивал лишь тот факт, что мама и подруга детства выразительно подмигивали мне, давая понять, что мужского энтузиазма также не разделяют.

Трусливо держа при себе свою точку зрения в реальном мире, я всем сердцем рвалась в мир виртуальный – чтобы хоть как-то отвести душу. Ведь здесь, в своём блоге, я неподцензурна, как при развитой концепции свободной печати во Франции в эпоху революции. И если меня закидают-таки помидорами и обзовут тупой курицей, ничего не понимающей в киноискусстве, то это будут люди далёкие, посторонние и неспособные ранить мою нежную девичью натуру. Руки так и чесались написать разгромную рецензию на 10 листов формата А4 мелким шрифтом. Так и зудели подушечки пальцев излить на клавиатуру негодование: да, с визуальной точки зрения безупречно; да, сегодняшние графические нанотехнологии создают удивительный эффект вовлечённости; да виды космоса в трёхмерном изображении потрясающи; да, операторская работа Любецки, как всегда, выше всяких похвал. НО! Где, собственно, драматургия? Где глубина, эмоции, сопереживание? Где, чёрт возьми, тонкая проработка психологических портретов героев и передача их внутреннего состояния зрителям? Ладно, сценарий то и дело хромает, словно великий и ужасный Тамерлан, а порой – и вовсе, как одноногий бедняга Джон Сильвер, но почему взаимодействие со зрителем происходит только на уровне органов чувств и ни сантиметром глубже? Почему фильм, настолько мощный с технической точки зрения, настолько же невразумителен – с эмоционально-чувственной? Почему пустые, холодные, занудные диалоги навевают зевоту?

В общем, вопросов к создателям фильма у меня накопилась масса. Собиралась-собиралась я облечь свою истовую ярость в письменную форму; но от слов к делу не переходила, нарочно оттягивая сладостный момент.

И тут захожу я (с подачи авторитетного для меня в вопросах кино человека) на один из многочисленных форумов. Читаю отзывы русскоязычных (и при этом англоговорящих) ценителей, которым довелось попасть на премьеру «Гравитации» и оценить фильм, так сказать, в оригинале. И что вы думаете? Все эти люди в один голос твердят, что такого сильного, захватывающего кино давненько не видели. Мол, и драматургия, и актёрская игра – всё на высшем уровне; срывающийся голос Сандры Буллок, передающий всю глубину переживаний человека в её ситуации, и фирменная саркастичная хрипотца Клуни «сделали» фильм, а тщательно продуманные реплики героев, где в каждом слове – целая история и гамма чувств, периодически заставляли забыть даже об эстетике космоса. Цитаты приведены практически дословно.

Признаюсь,  маломощный встроенный процессор моего мозга потребовал немедленной перезагрузки.

Неужели перевод и правда может так сильно повлиять на впечатление от фильма?..

И ведь нельзя сказать, что дубляж некачественный. Вполне достойная работа. А то, знаете ли, такие казусы случаются…

 

Но… В условиях дефицита других выразительных средств (костюмов – в выборе скафандров особенно не разгуляешься;  декораций, способных подчеркнуть индивидуальность персонажей, – ну странно будут смотреться на космическом корабле плюшевые мишки или стильные аксессуары; даже пантомимики – согласитесь, в невесомости трудно продемонстрировать богатство движений, жестов, походки, осанки, мимики и т.д.) на первое место выходят речь и голос.  Именно они становятся главными и основополагающими инструментами воздействия на сознание зрителей.

 

В общем, по окончании перезагрузки мысль о том, что в оригинале я бы посмотрела совсем другой фильм и составила бы совсем другое мнение, не показалась мне настолько фантастической и далёкой от действительности. Собственно, я твёрдо намерена досадное недоразумение исправить. И тогда уж публично извиняться перед поклонниками «Гравитации» или с полным правом продолжать возмущаться )

На этой неделе собираемся оценить другое скандальное явление кинематографа в формате IMAX 3D – «Сталинград» Фёдора Бондарчука.

И пусть противоречий в этом случае, чую, будет ничуть не меньше (а то и больше в разы), хотя бы одно меня заведомо радует: «трудностей перевода» возникнуть не должно.



About the author

160