PoemaPoem

Posted on at


Es la mañana llena de tempestad
en el corazón del verano.  The morning is full of storm
in the heart of summer. Como pañuelos blancos de adiós viajan las nubes, 
el viento las sacude con sus viajeras manos. The clouds travel like white handkerchiefs of goodbye,
the wind, travelling, waving them in its hands. Innumerable corazón del viento 
latiendo sobre nuestro silencio enamorado. The numberless heart of the wind
beating above our loving silence. Zumbando entre los árboles, orquestal y divino,
como una lengua llena de guerras y de cantos.  Orchestral and divine, resounding among the trees
like a language full of wars and songs. Viento que lleva en rápido robo la hojarasca 
y desvía las flechas latientes de los pájaros.
Wind that bears off the dead leaves with a quick raid
and deflects the pulsing arrows of the birds. Viento que la derriba en ola sin espuma 
y sustancia sin peso, y fuegos inclinados. Wind that topples her ni a wave without spray
and substance without weight, and leaning fires. Se rompe y se sumerge su volumen de besos 
combatido en la puerta del viento del verano. Her mass of kisses breaks and sinks,
assailed in the door of the summer's wind. - See more at: albalearning.com/audiolibros/neruda/poema04-sp-en.html#sthash.8XezGaaB.dpuf


TAGS:


About the author

160